Biblioteca del S.XX a bloglibrary del S.XXI

Nos gustaría contar con tus ideas, sugerencias, opiniones...

¿Biblioteca del s.XX o bloglibrary?
¿Qué cambia? ¿Cuáles serían las nuevas normas?¿Qué posibilidades nos ofrece la Red?¿Qué inconvenientes?¿Sólo para un centro educativo concreto?...
En la BIBLIOTECA se adquiere cultura.


En el BLOGLIBRARY se construye una nueva cultura con la ayuda de los habitantes de la ALDEA GLOBAL


jueves, 17 de septiembre de 2009

Una entrada para opinar...







Esta entrada, se abre hoy con la esperanza de que se llene de comentarios, algo así como cuando hicimos el Record de recomendaciones de libros ¿Os acordáis?
Va a ser la entrada que recoja nuestra opiniones y emociones sobre las lenguas.
Comenzaré poniendo una reflexión curiosa "More things are caught than are taught "
Creo que se aprende más una lengua por "contagio" que por estudio.
En las clases de Osos y Leones, cada curso, aparece algún alumn@ que sólo habla español o sólo habla inglés. Al finalizar el curso, todos se expresan en ambas lenguas y juegan, cantan, hacen teatro, dicen poemas...
La cuestión estriba en la actitud con la que los adultos "parlantes" abordamos el tema de la comunicación multilingüe. Pretender hacer parcelas de una misma realidad puede ser una de las perspectivas pero creo que produce resultados de menor eficacia o al menos un coste emocional innecesario.
"En mi clase sólo se habla..." Aprender lenguas no es un proceso simétrico, como bien esta expuesto en el video del Embajador de Londres. Nuestras emociones mas vivas se refugiarán en la lengua que fluye desde lo mas profundo pero a nuestro alrededor habrá otros que nos irán aportando modelos comunicativos diferentes a los nuestros y que nos ayudarán a ampliar los matices expresivos en ambas lenguas.
Nuestros alumnos, como todos los que viven en un contexto bilingüe, están acostumbrados a tener una percepción auditiva "en alerta" para reconocer lo que le están diciendo según en que lengua pero lo mas importante es quien se lo dice o como se lo cuentan.
Una vez que tenemos las skills, que es lo que se dice ahora en cualquier idioma que reflexiona sobre su aprendizaje...es fácil ir transfiriéndolas a las otras lenguas que se van aprendiendo. Lo que no es fácil es tener la cultura porque una lengua sin cultura no pasa de ser una simple habilidad comunicativa. Ser bilingüe real es ser bicultural porque si no es así adquiriremos competencia comunicativa pero habrá muchos matices lingüísticos que se escaparán a nuestra comprensión.
Lengua y cultura, lengua y poder, lengua y política, lengua y minorías...
¿No es adquirir skills y biculturalidad hablar en castellano y catalán, castellano y gallego, castellano y euskera?
Quizás otro tipo de binomios antes expuestos son los que nos hacen abordar nuestra propia realidad plurilingüe desde aspectos emocionales.
¡¡¡¡Se abre el debate y empiezan las opiniones!!!!!
Recuerda que tienes que pinchar en comentarios y luego o bien eliges una identidad o bien le das a la opción de anónimo.Puedes escribir en el idioma que te sientas más cómodo.

3 comentarios:

Mª José dijo...

Hola
Soy profe de francés y me uno a esta entrada en la que vais a dejar vuestras opiniones sobre las lenguas y su aprendizaje.

Como comentan vuestra profesoras aprender una lengua diferente a la nuestra implica aprender la cultura que transmite.

Para llegar a comprender culturas diferentes y enriquecernos como personas, el aprendizaje de la lengua es fundamental pero no se trata de comprender todas las palabras , se trata de comprender lo esencial tanto en la comunicación oral como en la escrita ... de esta forma llegaremos a comunicarnos con gentes de otros paises y a respetar y comprender nuevas culturas, lo que nos enriquecerá como personas y nos convertirá en seres mucho mas solidarios

Esta es mi opinión y la que intento inculcar a mis alumnos a los que enseño lengua y cultura francesa pero estableciendo comparaciones y diferencias con las otras lenguas que conocen y que también son lenguas románicas : el gallego y el castellano

Espero que este Día Europeo de las Lenguas nos haga refexionar y nos conviramos en ciuadanos mas solidarios con aquello que consideramos diferente

Espero que opineis , no siempre se tiene la posibilidad de encontrar un foro de opinión como el que os proponen vuestras profes

Un saludo para tod@s desde Galicia

Deanna Lyles dijo...

Hola a todos,

Soy Deanna, editora de Bilingual Readers, una nueva editorial de libros bilingües para niños de 0-7 años (lanzamos en octubre 2009 y podéis ver nuestro trabajo en www.bilingualreaders.es)

Estoy de acuerdo en que las lenguas se contagian, sobre todo si estamos hablando de niños pequeños. Si un niño está en edad de desarrollar una primera lengua, no le cuesta nada "contagiarse" de una segunda o hasta una tercera lengua. Pero este contagio tiene que ser natural, por lo que es imprescindible que los niños vean que es necesario utilizar todos sus idiomas en su vida diaria.

También es fundamental el papel de los padres en todo este proceso, ya que no vale solo soltarle a un niño en un colegio bilingüe sin hacer ningún tipo de esfuerzo en casa para reforzar lo que está aprendiendo el niño en el cole. Las lenguas que aprenden los niños en el colegio también deberían contagiarles a los padres para que puedan ayudar a sus hijos en esta labor. De esta manera será más fácil que los padres involucren a sus hijos en actividades que permitan que toda la familia conozca a gente de otros países y culturas. Solo en este caso habrá bilinguismo de verdad.

¡Suerte a todos!

Maria dijo...

Hi!

i am a mother of 2 children to go to the Colegio Espanol Canada Blanch in London. I am American and my husband is Spanish. Having both lived in the US and Spain, we have always wanted to instill in our children the importance of both the spanish and english cultures and languages. Our choice of Canada Blanch as their school was specifically to reinforce that idea. We feel very fortunate that our children are able to attend a bilingual/bicultural school here in London. The quality of the teaching staff and the enthusiasm of the students only reinforces our choice.

In this day and age, the more exposure we all have to different cultures and languages can only encourage a more unified community. Our hope is that our children embrace London and its diversity of culture and learn to love languages.

I applaud the Ministerio de Educacion and the Colegio Espanol for its efforts.